Polish translation update

  • ryno

    #352

    I fixed some errors in polish translation and since I can’t find your e-mail and any reasonable form of contact – after registration which I really hate I post it here:

    # Polish (pl_PL) translation for WordPress theme graphene.

    # Copyright (C) 2010 WordPress contributors.

    # This file is distributed under the same license as the graphene package.

    # Dariusz Francuz <francuzpm@gmail.com>, 2010.

    # Agard Khaardin <AgardKhaardin@gmail.com>, 2010.

    #

    msgid “”

    msgstr “”

    “Project-Id-Version: Graphene 1.1.1.1 theme for WordPressn”

    “Report-Msgid-Bugs-To: n”

    “POT-Creation-Date: 2010-11-08 10:39+1200n”

    “PO-Revision-Date: 2011-01-17 19:55+0100n”

    “Last-Translator: n”

    “Language-Team: Dariusz Francuz <francuzpm@gmail.com>, Agard Khaardin <AgardKhaardin@gmail.com>n”

    “MIME-Version: 1.0n”

    “Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n”

    “Content-Transfer-Encoding: 8bitn”

    “Language: pl_PLn”

    “Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;n”

    “X-Poedit-SourceCharset: utf-8n”

    “X-Poedit-SearchPath-0: .n”

    #: author.php:33

    msgid “Author’s posts listings”

    msgstr “Lista wpisów tego autora”

    #: comments.php:18

    msgid “This post is password protected. Enter the password to view any comments.”

    msgstr “Ten wpis jest chroniony hasÅ‚em. Podaj hasÅ‚o aby zobaczyć komentarze.”

    #: comments.php:39

    msgid “No comment yet”

    msgstr “Brak komentarzy”

    #: comments.php:39

    #: loop-author.php:78

    #: loop.php:92

    msgid “1 comment”

    msgstr “1 komentarz”

    #: comments.php:39

    #: loop-author.php:78

    #: loop.php:92

    #, php-format

    msgid “%% comments”

    msgstr “%% komentarzy”

    #: comments.php:68

    msgid “Comments have been disabled.”

    msgstr “Komentarze zostaÅ‚y wyÅ‚Ä…czone”

    #: comments.php:81

    #, php-format

    msgid “You may use these <abbr title=”HyperText Markup Language”>HTML</abbr> tags and attributes: %s”

    msgstr “Możesz użyć tych znaczników i atrybutów <abbr title=”HyperText Markup Language”>HTML</abbr>a: %s”

    #: comments.php:86

    msgid “Your email address will not be published.”

    msgstr “Twój adres email nie bÄ™dzie publikowany.”

    #: comments.php:89

    #: functions.php:771

    msgid “Submit Comment”

    msgstr “WyÅ›lij komentarz”

    #: footer.php:29

    msgid “Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a Creative Commons Licence.”

    msgstr “Z wyjÄ…tkiem, gdzie zostaÅ‚o to zaznaczone, zawartość tej strony podlega licencji Creative Commons Licence

    #: footer.php:41

    msgid “Valid XHTML 1.0 Strict”

    msgstr “Valid XHTML 1.0 Strict”

    #: footer.php:42

    msgid “Valid CSS”

    msgstr “Valid CSS”

    #: footer.php:42

    msgid “Valid CSS Level 2.1”

    msgstr “Valid CSS Level 2.1”

    #. translators: %1$s is the blog title, %2$s is the theme’s name, %3$s is the theme’s author

    #: footer.php:64

    #, php-format

    msgid “%1$s uses %2$s theme by %3$s.”

    msgstr “%1$s używa motywu %2$s stworzonego przez %3$s.”

    #: functions.php:92

    msgid “Header Menu”

    msgstr “Menu nagłówka”

    #. translators: header image description

    #: functions.php:136

    msgid “Header image by Syahir Hakim”

    msgstr “Obrazek w nagłówku stworzyÅ‚ Syahir Hakim”

    #. translators: header image description

    #: functions.php:142

    msgid “This is the default Graphene theme header image, cropped from image by Quantin Houyoux at sxc.hu”

    msgstr “To jest domyÅ›lny obrazek w nagłówku motywu Graphene, wyciÄ™ty z obrazu Quantin’a Houyoux’a na sxc.hu”

    #. translators: header image description

    #: functions.php:148

    #: functions.php:154

    #: functions.php:160

    #: functions.php:166

    #: functions.php:172

    msgid “Header image cropped from image by Ilco at sxc.hu”

    msgstr “Obrazek w nagłówku wyciÄ™ty z obrazu Ilco na sxc.hu”

    #: functions.php:388

    msgid “Home”

    msgstr “Strona główna”

    #: functions.php:416

    msgid ” says:”

    msgstr “pisze:”

    #. translators: %1$s is the comment date, %2#s is the comment time

    #: functions.php:422

    #, php-format

    msgid “%1$s at %2$s”

    msgstr “%1$s na %2$s”

    #: functions.php:424

    msgid “Edit comment”

    msgstr “Edytuj komentarz”

    #: functions.php:428

    msgid “Reply”

    msgstr “Odpowiedz”

    #: functions.php:439

    msgid “Your comment is awaiting moderation.”

    msgstr “Twój komentarz czeka na sprawdzenie przez moderatora.”

    #: functions.php:532

    msgid “Sidebar Widget Area”

    msgstr “Obszar Widget’ów kolumnowych”

    #: functions.php:534

    msgid “The right sidebar widget area.”

    msgstr “Obszar na widget’y w prawej kolumnie”

    #: functions.php:542

    msgid “Footer Widget Area”

    msgstr “Obszar na Widget’y w Stopce”

    #: functions.php:544

    msgid “The footer widget area. Leave empty to disable. Set the number of columns to display at the theme’s Display Options page.”

    msgstr “Obszar na widget’y w stopce. Pozostaw pusty, aby go wyÅ‚Ä…czyć. LiczbÄ™ wyÅ›wietlanych kolumn można ustawić w Opcjach Motywu w części dotyczÄ…cej wyÅ›wietlania stron.”

    #: functions.php:560

    msgid “Front Page Sidebar Widget Area”

    msgstr “Obszar Widget’ów kolumnowych na stronie głównej”

    #: functions.php:562

    msgid “The right sidebar widget area that will only be displayed on the front page.”

    msgstr “Obszar na widget’y w prawej kolumnie które bÄ™dÄ… wyÅ›wiatlane tylko na stronie głównej.”

    #: functions.php:572

    msgid “Front Page Footer Widget Area”

    msgstr “Obszar na Widget’y w Stopce Strony Głównej”

    #: functions.php:574

    msgid “The footer widget area that will only be displayed on the front page. Leave empty to disable. Set the number of columns to display at the theme’s Display Options page.”

    msgstr “Obszar na widget’y w stopce strony głównej. Pozostaw pusty, aby go wyÅ‚Ä…czyć. LiczbÄ™ wyÅ›wietlanych kolumn można ustawić w Opcjach Motywu w części dotyczÄ…cej wyÅ›wietlania stron.”

    #: functions.php:626

    msgid “Follow me on Twitter”

    msgstr “Åšledź mnie na Twitterze”

    # dosłownie:

    # Ostatnie świergoty/ćwierkania

    #: functions.php:663

    msgid “Latest tweets”

    msgstr “Ostatnie tweet’y”

    #: functions.php:668

    msgid “Title:”

    msgstr “TytuÅ‚:”

    #: functions.php:672

    msgid “Twitter Username:”

    msgstr “Login na Twitterze:”

    # tweet – Å›wiegot, ćwierkanie (np. ptaków)

    #: functions.php:676

    msgid “Number of tweets to display:”

    msgstr “Liczba tweetów do wyÅ›wietlenia:”

    #: functions.php:709

    msgid “Graphene Options”

    msgstr “Opcje Motywu Graphene”

    #: functions.php:710

    msgid “Graphene Display”

    msgstr “Opcje WyÅ›wietlania Motywu Graphene”

    #: functions.php:752

    msgid “Name:”

    msgstr “ImiÄ™:”

    #: functions.php:753

    msgid “Email:”

    msgstr “Email:”

    #: functions.php:754

    msgid “Website:”

    msgstr “Strona WWW:”

    #: functions.php:764

    msgid “Message:”

    msgstr “Wiadomość:”

    #: functions.php:791

    msgid “Continue reading »”

    msgstr “Kontynuuj czytanie »”

    #: functions.php:821

    msgid “Older posts «”

    msgstr “Starsze posty &laquo”

    #: functions.php:822

    msgid “» Newer posts”

    msgstr “» Brak postów”

    #: functions.php:947

    msgid “View full post”

    msgstr “Zobacz caÅ‚y wpis”

    #: functions.php:1067

    msgid “ERROR: You must supply the post ID to get the image from as an argument when calling the graphene_get_post_image() function.

    msgstr “BŁĄD: Musisz przekazać ID wpisu jako argument, aby funkcja graphene_get_post_image() zwróciÅ‚a obraz po wywoÅ‚aniu.

    #: header.php:54

    msgid “Subscribe to RSS feed”

    msgstr “Subskrybuj RSS”

    #: header.php:103

    #: header.php:106

    msgid “Go back to the front page”

    msgstr “Wróć na stronÄ™ głównÄ…”

    #: loop-author.php:23

    msgid “Author’s details”

    msgstr “O Autorze”

    #. translators: %1$s is the first name, %2$s is the last name

    #: loop-author.php:25

    #, php-format

    msgid “Name: %1$s %2$s”

    msgstr “ImiÄ™: %1$s %2$s”

    #: loop-author.php:26

    #, php-format

    msgid “Date registered: %1$s”

    msgstr “Data rejestracji: %1$s”

    #: loop-author.php:35

    msgid “Biography”

    msgstr “Biografia”

    #: loop-author.php:47

    msgid “Latest posts”

    msgstr “Najnowsze posty”

    #: loop-author.php:50

    #: loop-author.php:78

    #: loop.php:26

    #: search-404.php:24

    #, php-format

    msgid “Permalink Link to %s”

    msgstr “Permalink do %s”

    #: loop-author.php:50

    #: loop-author.php:78

    #: loop.php:26

    msgid “(No title)”

    msgstr “(Brak tytuÅ‚u)”

    #: loop-author.php:73

    msgid “Most commented posts”

    msgstr “Najczęściej komentowane posty”

    #: loop-author.php:78

    #: loop.php:92

    msgid “Leave comment”

    msgstr “Pozostaw komentarz”

    #. translators: this is for the author byline, such as ‘by John Doe’

    #: loop.php:46

    msgid “by”

    msgstr “przez”

    #: loop.php:48

    msgid “Edit post”

    msgstr “Edytuj post”

    #: loop.php:66

    msgid “Read the rest of this entry »”

    msgstr “Czytaj pozostaÅ‚e wpisy &raquo”

    #: loop.php:70

    msgid “<p>Pages:

    msgstr “<p>Strony:

    #: loop.php:80

    msgid “Tags:”

    msgstr “Tagi:”

    #: loop.php:80

    msgid “This post has no tag”

    msgstr “Ten wpis nie zawiera tagów”

    #: loop.php:105

    msgid “About the author”

    msgstr “O autorze”

    #: loop.php:136

    msgid “Not found”

    msgstr “Nie znaleziono”

    #: loop.php:141

    msgid “Sorry, but you are looking for something that isn’t here. Wanna try a search?”

    msgstr “Przepraszam, nie ma tu tego, czego szukasz.Chcesz spróbować jeszcze raz? “

    #: loop.php:143

    msgid “Sorry, but no results were found for that keyword. Wanna try an alternative keyword search?”

    msgstr “Przepraszam, brak wyników dla tego sÅ‚owa. Chcesz spróbować inne? “

    #: search-404.php:3

    msgid “Error 404 – Page Not Found”

    msgstr “BÅ‚Ä…d 404 – Strona nie znaleziona”

    #: search-404.php:5

    msgid “Sorry, I’ve looked everywhere but I can’t find the page you’re looking for.”

    msgstr “Przepraszam, szukaÅ‚em wszÄ™dzie, ale nie mogÄ™ znaleźć strony, której szukasz.”

    #: search-404.php:6

    msgid “If you follow the link from another website, I may have removed or renamed the page some time ago. You may want to try searching for the page:”

    msgstr “JeÅ›li kliknÄ…Å‚eÅ› na link na innej stronie, możliwe, że usunÄ…Å‚em lub zmieniÅ‚em nazwÄ™ strony. Czy chcesz znaleźć tÄ™ stronÄ™:”

    #: search-404.php:14

    msgid “Suggested results”

    msgstr “Proponowane wyniki”

    #. translators: %s is the search term

    #: search-404.php:18

    #, php-format

    msgid “I’ve done a courtesy search for the term %s for you. See if you can find what you’re looking for in the list below:”

    msgstr “DokonaÅ‚em wyszukiwania zagadnienia %s. Sprawdź, czy to, czego szukasz znajduje siÄ™ na liÅ›cie poniżej:”

    #: search-404.php:35

    msgid “Sorry, couldn’t find anything. Try searching for alternative terms using the search form above.”

    msgstr “Przepraszam, nie mogÅ‚em znaleźć niczego. Spróbuj wyszukać alternatywnych zagadnieÅ„ używajÄ…c wyszukiwarki powyżej. “

    #: searchform.php:3

    #: searchform.php:4

    msgid “Search”

    msgstr “Szukaj”

    #: sidebar.php:34

    msgid “Archives”

    msgstr “Archiwa”

    #: sidebar.php:41

    msgid “Meta”

    msgstr “Meta”

    #: sidebar.php:46

    msgid “Posts RSS”

    msgstr “Posty RSS”

    #: sidebar.php:47

    msgid “Comments RSS”

    msgstr “Komentarze RSS”

    #. translators: %s is the link to wordpress.org

    #: sidebar.php:49

    #, php-format

    msgid “Powered by %s”

    msgstr “Stworzony przez %s”

    #: sidebar.php:49

    msgid “Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform.”

    msgstr “Stworzone przez WordPress.”

    #: admin/custom-fields.php:15

    msgid “Graphene post-specific options”

    msgstr “Opcje motywu Graphene specyficzne dla wpisów”

    #: admin/custom-fields.php:16

    msgid “Graphene page-specific options”

    msgstr “Opcje motywu Graphene specyficzne dla stron”

    #: admin/custom-fields.php:82

    msgid “These settings will only be applied to this particular post or page you’re editing. They will override the global settings set in the Graphene Options or Graphene Display options page.”

    msgstr “Ustawienia te bedÄ… miaÅ‚y zastosowanie tylko do wpisu lub strony którÄ… wÅ‚aÅ›nie edytyjesz. Tym samym zastÄ…piÄ… globalne ustawienia ustalone na stronach Opcje Motywu Graphene lub Opcje WyÅ›wietlania Motywu Graphene.”

    #: admin/custom-fields.php:83

    msgid “Slider options”

    msgstr “Opcje Slider”

    #: admin/custom-fields.php:87

    #: admin/options.php:284

    msgid “Slider image”

    msgstr “Obrazek w Slider”

    #: admin/custom-fields.php:91

    #: admin/custom-fields.php:117

    msgid “Use global setting”

    msgstr “Użyj ustawieÅ„ globalnych”

    #: admin/custom-fields.php:92

    #: admin/options.php:288

    msgid “Don’t show image”

    msgstr “Nie pokazuj obrazka”

    #: admin/custom-fields.php:93

    #: admin/options.php:289

    msgid “Featured Image”

    msgstr “Obrazek reprezantacyjny”

    #: admin/custom-fields.php:94

    #: admin/options.php:290

    msgid “First image in post”

    msgstr “Pierwszy obraz we wpisie”

    #: admin/custom-fields.php:95

    #: admin/options.php:291

    msgid “Custom URL”

    msgstr “WÅ‚asny URL”

    #: admin/custom-fields.php:101

    #: admin/options.php:297

    msgid “Custom slider image URL”

    msgstr “URL wÅ‚asnego obrazka w Slider”

    #: admin/custom-fields.php:105

    #: admin/options.php:301

    msgid “Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use this custom url.”

    msgstr “Upewnij siÄ™ że wybrano “WÅ‚asny URL” w opcji “Obrazek w Slider” powyżej “

    #: admin/custom-fields.php:109

    msgid “Display options”

    msgstr “Opcje wyÅ›wietlnia”

    #: admin/custom-fields.php:113

    msgid “AddThis Social Sharing button”

    msgstr “Pokaż przyciski AddThis”

    #: admin/custom-fields.php:118

    msgid “Show button”

    msgstr “Pokaż przyciski”

    #: admin/custom-fields.php:119

    msgid “Hide button”

    msgstr “Ukryj przyciski”

    #: admin/display.php:35

    #: admin/options.php:35

    #: admin/options.php:151

    #: admin/options.php:175

    msgid “ERROR: You are not authorised to perform that operation”

    msgstr “BŁĄD: Nie jesteÅ› upoważniony do wykonania tej operacji.”

    #: admin/display.php:75

    msgid “Please enter only numerical value for the footer widget column count.”

    msgstr “ProszÄ™ podać tylko wartoÅ›ci liczbowe dla liczby kolumn footer widget. “

    #: admin/display.php:84

    msgid “Please enter only numerical value for the front page footer widget column count.”

    msgstr “ProszÄ™ podać tylko wartoÅ›ci liczbowe dla liczby kolumn footer widget na stronie głównej”

    #: admin/display.php:94

    msgid “Please enter only numerical value for the navigation menu dropdown item width.”

    msgstr “ProszÄ™ podać tylko wartoÅ›ci liczbowe dla ustalenie szerokoÅ›ci menu nawigacji.”

    #: admin/display.php:156

    #: admin/options.php:142

    msgid “Settings updated.”

    msgstr “Ustawienia uaktualniono.”

    #: admin/display.php:211

    msgid “Graphene Display Options”

    msgstr “Opcje wyÅ›wietlania Graphene”

    #: admin/display.php:217

    #: admin/options.php:227

    msgid “ERROR:”

    msgstr “BŁĄD:”

    #: admin/display.php:243

    msgid “Header Display Options”

    msgstr “Opcje wyÅ›wietlnia nagłówka”

    #: admin/display.php:247

    msgid “Use light-coloured header bars”

    msgstr “Użyj kolorowych pasków nagłówka “

    #: admin/display.php:253

    msgid “Link header image to front page”

    msgstr “OdsyÅ‚acz do obrazka w nagłówku strony głównej”

    #: admin/display.php:256

    msgid “Check this if you disable the header texts and want the header image to be linked to the front page.”

    msgstr “Zaznacz tutaj jeÅ›li chcesz wyÅ‚Ä…czyc tekst w nagłówku i zamiast tego wolisz użyć na stronie odsyÅ‚acza do obrazka.”

    #: admin/display.php:261

    msgid “Disable Featured Image replacing header image”

    msgstr “WyÅ‚Ä…cz zastÄ™powanie obrazka w nagłówku poprzez Obraz reprezentacyjny”

    #: admin/display.php:264

    msgid “Check this to prevent the posts Featured Image replacing the header image regardless of the featured image dimension.”

    msgstr “Zaznacz tutaj jeÅ›li chcesz zapobiec, aby Obraz Reprezentacyjny wpisu zastÄ™powaÅ‚ obraz w nagłówku bez wzgledu na wymiary obrazu reprezentacyjnego.”

    #: admin/display.php:271

    msgid “Posts Display Options”

    msgstr “Opcje wyÅ›wietlnia wpisów”

    #: admin/display.php:275

    msgid “Show excerpts in front page”

    msgstr “Pokazuj wypisy na stronie głównej”

    #: admin/display.php:281

    msgid “Hide post author”

    msgstr “Ukryj autora wpisów”

    #: admin/display.php:287

    msgid “Hide post date”

    msgstr “Ukryj datÄ™ opublikowania wpisów”

    #: admin/display.php:293

    msgid “Hide post categories”

    msgstr “Ukryj kategoriÄ™ wpisów”

    #: admin/display.php:299

    msgid “Hide post tags”

    msgstr “Ukryj etykiety wpisów”

    #: admin/display.php:305

    msgid “Hide post comment count”

    msgstr “Ukryj licznik komentarzy do wpisów”

    #: admin/display.php:306

    msgid “Only affects posts listing (such as the front page) and not single post view.”

    msgstr “Odnosi siÄ™ tylko do wyÅ›wietlania list wpisów (tak jak na stronie głównej), a nie do wyÅ›wietlania pojedynczych wpisów.”

    #: admin/display.php:311

    msgid “Show post author’s gravatar”

    msgstr “Pokaż gravatar autora wpisu”

    #: admin/display.php:315

    msgid “Show post author’s info”

    msgstr “Pokaż informacje o autorze wpisu”

    #: admin/display.php:321

    msgid “Comments Display Options”

    msgstr “Opcje wyÅ›wietlnia komentarzy”

    #: admin/display.php:325

    msgid “Hide allowed tags in comment form”

    msgstr “Ukryj listÄ™ dozwolonych znaczników w formularzu dodawania komentarza”

    #: admin/display.php:333

    msgid “Text Style Options”

    msgstr “Opcje wyÅ›wietlania tekstu.”

    #: admin/display.php:334

    msgid “Note that these are CSS properties, so any valid CSS values for each particular property can be used.”

    msgstr “To sÄ… ustawienia CSS, każda poprawna wartość CSS może być użyta.”

    #: admin/display.php:335

    msgid “Some example CSS properties values:”

    msgstr “PrzykÅ‚ady wÅ‚aÅ›ciwośći CSS:”

    #: admin/display.php:338

    msgid “Text font:”

    msgstr “Czcionka tekstu:”

    #: admin/display.php:339

    msgid “arial, tahoma, georgia, 'Trebuchet MS'

    msgstr “arial, tahoma, georgia, 'Trebuchet MS'

    #: admin/display.php:342

    msgid “Text size and line height:”

    msgstr “Rozmiar tekstu i wysokość linii:”

    #: admin/display.php:343

    msgid “12px, 12pt, 12em

    msgstr “12px, 12pt, 12em

    #: admin/display.php:346

    msgid “Text weight:”

    msgstr “Grubość tekstu:”

    #: admin/display.php:347

    msgid “normal, bold, 100, 700

    msgstr “normal, bold, 100, 700

    #: admin/display.php:350

    msgid “Text style:”

    msgstr “Styl tekstu:”

    #: admin/display.php:351

    msgid ” normal, italic, oblique

    msgstr “normal, italic, oblique

    #: admin/display.php:354

    msgid “Text colour:”

    msgstr “Kolor tekstu:”

    #: admin/display.php:355

    msgid “blue, navy, red, #ff0000

    msgstr “blue, navy, red, #ff0000

    #: admin/display.php:358

    #: admin/display.php:456

    #: admin/display.php:478

    msgid “Leave field empty to use the default value.”

    msgstr “Zostaw pole puste, aby użyć wartoÅ›ci domyÅ›lnych.”

    #: admin/display.php:359

    msgid “Header Text”

    msgstr “Tekst nagłówka”

    #: admin/display.php:363

    msgid “Title text font”

    msgstr “Czcionka tytuÅ‚u”

    #: admin/display.php:369

    msgid “Title text size”

    msgstr “Rozmiar czcionki tytuÅ‚u”

    #: admin/display.php:375

    msgid “Title text weight”

    msgstr “Grubość czcionki tytuÅ‚u”

    #: admin/display.php:381

    msgid “Title text line height”

    msgstr “Wysokość linii (odstÄ™pu pomiÄ™dzy wierszami) tytuÅ‚u”

    #: admin/display.php:387

    msgid “Title text style”

    msgstr “Styl tytuÅ‚u”

    #: admin/display.php:396

    msgid “Description text font”

    msgstr “Czcionka opisu”

    #: admin/display.php:402

    msgid “Description text size”

    msgstr “Rozmiar czcionki opisu”

    #: admin/display.php:408

    msgid “Description text weight”

    msgstr “Grubość czcionki opisu”

    #: admin/display.php:414

    msgid “Description text line height”

    msgstr “Wysokość linii (odstÄ™pu pomiÄ™dzy wierszami) opisu”

    #: admin/display.php:420

    msgid “Description text style”

    msgstr “Styl opisu”

    #: admin/display.php:425

    msgid “Content Text”

    msgstr “Zawartość tekstu”

    #: admin/display.php:429

    msgid “Text font”

    msgstr “Czcionka tekstu”

    #: admin/display.php:435

    msgid “Text size”

    msgstr “Rozmiar tekstu”

    #: admin/display.php:441

    msgid “Text line height”

    msgstr “Wysokość linii (odstÄ™pu pomiÄ™dzy wierszami) tekstu”

    #: admin/display.php:447

    msgid “Text colour”

    msgstr “Kolor tekstu”

    #: admin/display.php:455

    msgid “Footer Widget Display Options”

    msgstr “Opcje wyÅ›wietlania Obszaru na Widgety w stopce”

    #: admin/display.php:461

    msgid “Number of columns to display”

    msgstr “Liczba wyÅ›wietlanych kolumn”

    #: admin/display.php:468

    msgid “Number of columns to display for front page footer widget”

    msgstr “Liczba wyÅ›wietlanych kolumn na stronie głównej “

    #: admin/display.php:477

    msgid “Navigation Menu Display Options”

    msgstr “Opcje wyÅ›wietlania Menu Nawigacyjnego”

    #: admin/display.php:483

    msgid “Dropdown menu item width”

    msgstr “Szerokość Opuszczanego Menu”

    #: admin/display.php:490

    msgid “Miscellaneous Display Options”

    msgstr “PozostaÅ‚e opcje wyÅ›wietlania”

    #: admin/display.php:494

    msgid “Swap title order”

    msgstr “ZmieÅ„ kolejność wyÅ›wietlania tytułów”

    #: admin/display.php:498

    msgid “If this is checked, the website title will be displayed first, followed by the page title.”

    msgstr “Jeżeli zaznaczysz tutaj, to tytuÅ‚ witryny bÄ™dzie wyÅ›wietlany przed tytuÅ‚em strony.”

    #: admin/display.php:506

    #: admin/options.php:440

    msgid “Update Settings”

    msgstr “Uaktualnij ustawienia”

    #: admin/options.php:55

    msgid “You must enter your Adsense code to enable Adsense advertising”

    msgstr “Musisz podać swój kod Adsense, aby wÅ‚Ä…czyć reklamy Adsense”

    #: admin/options.php:70

    msgid “You must enter your AddThis button code to enable the AddThis social sharing button”

    msgstr “Musisz podać swój kod AddThis, aby wÅ‚Ä…czyć guzik AddThis”

    #: admin/options.php:85

    msgid “You must enter your Google Analytics tracking code to enable Google Analytics tracking.”

    msgstr “Musisz podać swój kod Google Analytics, aby wÅ‚Ä…czyć Å›ledzenie Google Analytics”

    #: admin/options.php:156

    msgid “Uninstall Graphene”

    msgstr “Odinstaluj motyw”

    #: admin/options.php:157

    msgid “Please confirm that you would like to uninstall the Graphene theme. All of the theme’s options in the database will be deleted.”

    msgstr “Prosimy o potwierdzenie żę naprawdÄ™ chcesz odinstalować motyw Graphene. Wszystkie opcje motywu w bazie danych zostanÄ… skasowane.”

    #: admin/options.php:158

    msgid “This action is not reversible.”

    msgstr “Ta akcja jest nieodwracalna.”

    #: admin/options.php:162

    #: admin/options.php:465

    msgid “Uninstall Theme”

    msgstr “Odinstaluj motyw”

    #: admin/options.php:220

    msgid “Graphene Theme Options”

    msgstr “Opcje motywu Graphene”

    #: admin/options.php:221

    msgid “These are the global settings for the theme. You may override some of the settings in individual posts and pages.”

    msgstr “To sÄ… globalne ustawienia motywu. Niektóre z nich mogÄ… być zastÄ…pione poprzez indywidualne ustawienia stron lub wpisów.”

    #: admin/options.php:253

    msgid “Slider Options”

    msgstr “Opcje Slider”

    #: admin/options.php:257

    msgid “Category to show in slider”

    msgstr “Kategoria pokazywana w Slider”

    #: admin/options.php:258

    msgid “All posts within the category selected here will be displayed on the slider. Usage example: create a new category “Featured” and assign all posts to be displayed on the slider to that category, and then select that category here.”

    msgstr “Wszystkie wpisy w kategorii wybranej tutaj bÄ™dÄ… wyÅ›wietlane w slider. PrzykÅ‚ad użycia: stwórz nowÄ… kategoriÄ™ “Prezentacja” i przypisz do niej wszystkie wpisy, które majÄ… być wyÅ›wietlane w obszarze slider, a nastÄ™pnie wskaż tÄ… kategoriÄ™ tutaj.”

    #: admin/options.php:262

    msgid “Show latest posts”

    msgstr “Najnowsze wpisy”

    #: admin/options.php:275

    msgid “Number of latest posts to display”

    msgstr “Liczba ostatnich wpisów do wyÅ›wietlenia:”

    #: admin/options.php:279

    msgid “This setting only affects the slider if “Show latest posts” is selected above.”

    msgstr “To ustawienie bÄ™dzie miaÅ‚o wpÅ‚yw na obszar slider tylko jeÅ›li wybrano “Najnowsze wpisy” powyżej.”

    #: admin/options.php:306

    msgid “Slider height”

    msgstr “Wysokość Slider”

    #: admin/options.php:314

    msgid “Slider speed”

    msgstr “PrÄ™dkość Slider”

    #: admin/options.php:317

    msgid “milliseconds”

    msgstr “milisekund”

    #: admin/options.php:318

    msgid “This is the duration that each slider item will be shown”

    msgstr “To jest czas trwania wyÅ›wietlania każdego elementu w obszarze Slider z osobna”

    #: admin/options.php:323

    msgid “Move slider to bottom of page”

    msgstr “PrzenieÅ› obszar Slider na dół strony”

    #: admin/options.php:329

    msgid “Disable slider”

    msgstr “WyÅ‚Ä…cz Slider”

    #: admin/options.php:337

    msgid “Adsense Options”

    msgstr “Opcje Adsense”

    #: admin/options.php:341

    msgid “Show Adsense advertising”

    msgstr “Pokaż reklamy Adsense”

    #: admin/options.php:347

    msgid “Show ads on front page as well”

    msgstr “Pokazuj reklamy na stronie głównej”

    #: admin/options.php:353

    msgid “Your Adsense code”

    msgstr “Twój kod Adsense”

    #: admin/options.php:362

    msgid “AddThis Options”

    msgstr “Opcje AddThis”

    #: admin/options.php:365

    msgid “Show AddThis social sharing button”

    msgstr “Pokaż przyciski AddThis”

    #: admin/options.php:369

    msgid “Show in Pages as well?”

    msgstr “Czy pokazywać też na stronach?”

    #: admin/options.php:374

    msgid “Your AddThis button code”

    msgstr “Twój kod przycisków AddThis”

    #: admin/options.php:375

    msgid “You can generate your button code from the AddThis website.”

    msgstr “Możesz wygenerować kod swoich przycisków na Witrynie AddThis

    #: admin/options.php:383

    msgid “Google Analytics Options”

    msgstr “Opcje Google Analytics”

    #: admin/options.php:386

    msgid “Enable Google Analytics tracking”

    msgstr “WÅ‚Ä…cz Å›ledzenie Google Analytics”

    #: admin/options.php:390

    msgid “Google Analytics tracking code”

    msgstr “Kod Google Analytics”

    #: admin/options.php:391

    msgid “Make sure you include the full tracking code (including the <script> and </script> tags) and not just the UA-#######-# code.”

    msgstr “Upewnij siÄ™, że podaÅ‚eÅ› peÅ‚ny kod (zawierajÄ…cy <script> i </script> tag) a nie tylko UA-#######-#.”

    #: admin/options.php:399

    msgid “Widget Area Options”

    msgstr “Opcje Obszarów na Widgety”

    #: admin/options.php:400

    msgid “Alternate Widgets”

    msgstr “Alternatywne Widgety”

    #: admin/options.php:401

    msgid “You can enable the theme to show different widget areas in the front page than the rest of the website. If you enable this option, additional widget areas that will only be displayed on the front page will be added to the Widget settings page.”

    msgstr “Możesz wymusić, aby motyw rozróżniaÅ‚ obszary na widgety umieszczone na stronie głównej od tych na pozostaÅ‚ej części witryny. JeÅ›li uaktywnisz tÄ… opcje to powstanie dodatkowy obszar na widgety wyÅ›wietlane tylko na stronie głównej, którego wÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci bÄ™dzie można zmieniać w opcjach wyÅ›wietlania motywu w części dotyczÄ…cwj widgetów.”

    #: admin/options.php:404

    msgid “Enable alternate front page sidebar widget area”

    msgstr “Uaktywnij alternatywny obszar boczny na widgety wyÅ›wietlane tylko na stronie głównej”

    #: admin/options.php:408

    msgid “Enable alternate front page footer widget area”

    msgstr “Uaktywnij alternatywny obszar w stopce na widgety wyÅ›wietlane tylko na stronie głównej”

    #: admin/options.php:409

    msgid “You can also specify different column counts for the front page footer widget and the rest-of-site footer widget if you enable this option.”

    msgstr “JeÅ›li uaktywnisz tÄ… opcjÄ™ to bÄ™dzie można mieć różne iloÅ›ci kolumn na widgety w stopce strony głównej oraz w stopkach reszty witryny.”

    #: admin/options.php:417

    msgid “Footer Options”

    msgstr “Opcje Stopki”

    #: admin/options.php:420

    msgid “Show Creative Commons logo”

    msgstr “Pokaż logo Creative Commons “

    #: admin/options.php:425

    msgid “Copyright text (html allowed)”

    msgstr “Nota o prawach autorskich (html jest dozwolony) “

    #: admin/options.php:426

    msgid “If this field is empty, the following default copyright text will be displayed:”

    msgstr “JeÅ›li pozostawisz to pole puste to bÄ™dzie wyÅ›wietlana domyÅ›lna nota o prawach autorskich:”

    #: admin/options.php:432

    msgid “Do not show copyright info”

    msgstr “Nie pokazuj informacji o prawach autorskich “

    #: admin/options.php:446

    msgid “Support the developer”

    msgstr “Wsparcie dla twórcy”

    #: admin/options.php:447

    msgid “Developing this awesome theme took a lot of effort and time, weeks and weeks of voluntary unpaid work. If you like this theme or if you are using it for commercial websites, please consider a donation to the developer to help support future updates and development.”

    msgstr “Stworzenie tak niesamowitego motywu zajęło wiele wysiÅ‚ku i pracy, wiele tygodniu bezpÅ‚atnej pracy. JeÅ›li podoba Ci siÄ™ ten motyw, lub jeÅ›li używasz go do zastosowaÅ„ komercyjnych, proszÄ™ rozważ przekazanie dotacji dla twórcy, aby wesprzeć przyszÅ‚e aktualizacje i dalszy rozwój tego motywu.”

    #: admin/options.php:457

    msgid “Uninstall theme”

    msgstr “Odinstaluj motyw”

    #: admin/options.php:458

    msgid “Be careful! Uninstalling the theme will remove all of the theme’s options from the database. Do this only if you decide not to use the theme anymore.”

    msgstr “Uważaj!Odinstalowanie motywu usunie wszystkie opcje motywu z bazy danych. Zrób to tylko jeÅ›li zdecydowaÅ‚eÅ›/Å‚aÅ›, że nie bÄ™dziesz już wiÄ™cej używaÅ‚/a tego motywu na swoim blogu.”

    #: admin/options.php:459

    msgid “If you just want to try another theme, there is no need to uninstall this theme. Simply activate the other theme in the Appearance > Themes admin page.”

    msgstr “JeÅ›li chcesz wypróbować inny motyw, nie ma potrzeby aby odinstalowywać ten motyw. Po prostu uaktywnij inny motyw na stronie WyglÄ…d > Motywy w panelu administracyjnym.”

    #: admin/options.php:460

    msgid “Note that uninstalling this theme does not remove the theme’s files. To delete the files after you have uninstalled this theme, go to Appearances > Themes and delete the theme from there.”

    msgstr “Zauważ, że odinstalowanie tego motywu nie usunie plików motywu na serwerze. Aby usunąć pliki, przejdź do WyglÄ…d > Motywy i tam usuÅ„ motyw.”

    #: admin/user.php:7

    msgid “Graphene-specific User Profile Information”

    msgstr “Opcje motywu Graphene specyficzne dla Profilu użytkownika”

    #: admin/user.php:8

    msgid “The settings defined here are used only with the Graphene theme.”

    msgstr “Ustawienia zdefiniowane tutaj sÄ… używane tylko przez motyw Graphene”

    #: admin/user.php:12

    msgid “Author profile image URL”

    msgstr “URLzdjÄ™cia profilowego autora”

    #: admin/user.php:13

    msgid “You can specify the image to be displayed as the author’s profile image in the Author’s page. If no URL is defined here, the author’s Gravatar will be used.”

    msgstr “Możesz tutaj okreÅ›lić obraz wyÅ›wietlany jako zdjÄ™cie profilowe na stronie Autora. JeÅ›li nie zdefiniujesz tutaj URLa to zostanie użyty Gravatar

    #: admin/user.php:17

    msgid “Please enter the URL to your profile image.”

    msgstr “Prosimy o wpisanie tutaj URLa (adresu internetowego) do twojego zdjÄ™cia profilowego.”

    #: admin/user.php:17

    msgid “Important: Image width must be less than or equal to 150px.”

    msgstr “Ważne: Szerokość obrazka musi być mniejsza bÄ…dź równa 150 px.”

    Admin

    Syahir Hakim

    #12210

    Lol…this is my contact form: http://www.khairul-syahir.com/contact-me

Viewing 2 posts - 1 through 2 (of 2 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.
Do NOT follow this link or you will be banned from the site!